... > Речевая коммуникация > Коммуникативное и речевое...

Коммуникативное и речевое поведение англичан

НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦЕ

Коммуникативное поведение Речевое поведение Особенности коммуникативного и речевого поведения англичан
ПОЛНЫЙ ОТВЕТ
БЕЗ ВОДЫ
Без воды — краткий вариант ответа,
легко понять и запомнить

Коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной группы людей.

Речевое поведение – форма взаимодействия человека с окружающей средой (вербальная и невербальная), обусловленная особенностями воспитания, местом рождения и обучения, средой, в которой человек привычно об­щается, всеми особенностями, свойственными ему как личности, как представителю социальной группы, а также национальной общности.

Особенности коммуникативного и речевого поведения англичан:

  • Некатегоричность. Англичане стремятся избегать четких ответов «Да» или «Нет». Английская речь полна фразами типа «я думаю», «мне кажется», «я полагаю».

  • Атиконфликтная ориентация общения. У англичан не принято спорить в гостях, они стремятся избегать каких-либо конфликтов при общении. Считается дурным тоном неумеренно проявлять свою эрудицию, безапелляционно утверждать что бы то ни было.

  • Эмоциональная сдержанность. Эту особенность англичан можно назвать одной из важнейших. Британцы стремятся скрывать эмоции во всех ситуациях. Редкий англичанин прямо бросит в лицо «Вы лжете!». В большинстве случаев от него можно ожидать фразы «Ваша информация не совсем точна, сэр!».

  • Немногословность. В английском речевом этикете именно немногословность считается важным условием коммуникативной вежливости. Это обусловлено английским прагматизмом. Так, например, при звонке по телефону, британцы предпочитают сразу же объяснить причину звонка. Правило немногословности касается и ведения переговоров. 

  • Бытовая вежливость. Эту особенность можно назвать доминантной. В случае если англичанин, например, случайно задел кого-то, одновременно извиняются обе стороны, включая потерпевшую.

В английском вербальном поведении также отводится большое место выражению благодарности в повседневном общении. Это одно из средств демонстрации взаимного уважения, проявления внимания к окружающим. Частое употребление речевых формул благодарности привело к тому, что они в какой-то степени утратили свое значение. Фраза «Тhank you» часто является скорее формальным маркером, знаком завершения контакта, чем выражением искренней благодарности.

Вежливость англичан проявляется и в обязательных комплиментах иностранцам по поводу владения ими английским языком. Однако не стоит воспринимать подобный комплимент в качестве объективной оценки. Этот жест является демонстрацией уважительного отношения к собеседнику.

  • Культура small talk. Важным компонентом английского коммуникативного поведения является small talk – общение ради общения. В гостях англичане обсуждают в основном общие проблемы, ведут светскую беседу, которая играет огромную роль во взаимоотношениях людей, имеет довольно строгие этикетные правила, исключающие любую тематику и любые выражения, способные нарушить мирный ход разговора «ни о чем». Наиболее распространенная тема для такой беседы – погода. 

  • Жесткая тематическая регламентация общения. Тематика общения в большинстве случаев строго закреплена за коммуникативной ситуацией. Так, в гостях не принято говорить о личном, а дома обычно не обсуждают служебные темы. На работе, соответственно, не говорят о домашних делах.

  • При знакомстве в английском речевом этикете большую роль играет процедура представления. Ранее в английском обществе не было принято разговаривать и отвечать на вопросы тех, кто не был им представлен. Сейчас данная этикетная норма соблюдается не так строго. Тем не менее по-прежнему нарушением этикета считается любое обращение к незнакомому лицу, если оно не связано с просьбой об оказании помощи.

  • Поддержание разговора, диалога. Групповой разговор должен поддерживаться. При этом англичане не прерывают собеседника и вступают в разговор, только дождавшись паузы. Реплики собеседников не «нахлестываются» одна на другую.