... > Речевая коммуникация > Коммуникативное и речевое...

Коммуникативное и речевое поведение китайцев

НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦЕ

Коммуникативное поведение Речевое поведение Особенности коммуникативного и речевого поведения китайцев
ПОЛНЫЙ ОТВЕТ
БЕЗ ВОДЫ
Без воды — краткий вариант ответа,
легко понять и запомнить

Коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной группы людей.

Речевое поведение – форма взаимодействия человека с окружающей средой (вербальная и невербальная), обусловленная особенностями воспитания, местом рождения и обучения, средой, в которой человек привычно об­щается, всеми особенностями, свойственными ему как личности, как представителю социальной группы, а также национальной общности.

Особенности коммуникативного и речевого поведения китайцев:

  • К традиционным китайским приветствиям относят вопросы: «Ты куда идешь?», «Ты куда пошел?», «Ты поел?». Это равнозначно нашему: «Как дела?» В Китае не принято, например, спрашивать малознакомого человека о его здоровье, т. к. собеседник может подумать, что плохо выглядит. При приветствии у китайцев обязательная улыбка.

  • Китайцы, по сравнению с русскими, весьма сдержанно приветствуют своих родственников и близких друзей, это норма китайского речевого этикета.

  • Китайцы часто используют выражения, которые являются показателем скромности и данью традиционному этикету. При приглашении за стол нередко можно услышать: «Приготовлено плохо, уж, пожалуйста, не взыщите», «Извините, но приготовил лишь немного простой пищи», «Ничего особенного нет, пожалуйста, поешьте, что бог послал».

  • Китайцы очень любят дарить подарки. Подарки преподносятся на Новый год, на свадьбе, при посещении больного или на приеме. При выборе подарка предпочитают что-нибудь приятное на вид и не очень дорогое, лучше всего памятный сувенир, имеющий национальные особенности, либо художественную ценность. Стоит отметить, что у китайцев не принято дарить живые цветы. Отправляясь в семью друга или родственника, обычно берут в подарок засахаренные фрукты, пирожные, сигареты или вино. Китайцы не уделяют особого внимания дням рождения, за исключением годовщин рождения пожилых людей и младенцев. 

  • При вручении подарков обычно говорят: «Вещь плохая, стыдно и дарить в знак своих добрых чувств», «Мне очень неудобно, что не смог подарить тебе никакой хорошей вещи». Принимающий подарок не должен радостно выражать благодарность, а сначала церемонно отказаться. Не принято также сразу разворачивать подарок (могут подумать, что вы сомневаетесь в достоверности того, что подарок хороший), не принято сильно радоваться (могут подумать, что вы очень бедный), не принято угощать гостей только что подаренной едой или напитками (могут подумать, что вы не хотите держать это у себя дома или вам нечем накормить гостей).

  • Для китайцев нормально обратиться к собеседнику по должности – учитель, преподаватель, директор, председатель и т. д. 

  • Китайцы стараются сдерживать проявление своих эмоций. Даже когда им неприятно, плохо, они не показывают это. В китайской традиции улыбка – признак уважительного отношения к собеседнику, вне зависимости от чувств человека. Китаец старается не показать свое огорчение.

  • Китайцы не любят абстрактных рассуждений, предпочитая конкретику.

  • Характерные черты речевого поведения китайцев – высокая степень вежливости, внимание к собеседнику, отсутствие категоричности и сдержанность в проявлении эмоций.

  • Особенно вежливы китайцы по отношению к старшему по возрасту или социальному положению человеку. Почтительное отношение к старшему – характерная черта китайской культуры. На Востоке со старостью связаны представления об опыте и мудрости, поэтому совершенно нормальным считается при знакомстве спросить о возрасте собеседника.

  • Китайцы за мелкие нарушения не извиняются. У китайцев извиняться перед близкими друзьями и родственниками не обязательно.

  • Китайцы не благодарят за незначительные услуги, обычно не благодарят родных и близких друзей.

  • У китайцев принято вести себя на улице сдержанно. Не принято шумно веселиться, шутить.

  • У китайцев не принято сразу приступать к теме разговора, надо сначала обязательно поговорить на общие темы.

  • В Китае обычно не принято заговаривать с незнакомыми, с попутчиками, не принято делать замечания незнакомым людям на улице, чужим детям.

  • В общении с иностранцами китайцы демонстрируют особую вежливость и уважение. Встретившись с иностранцем, китайцы, знающие иностранный язык, всегда стараются говорить с с ним на его языке; китайцы ищут встреч с иностранцами и возможности поговорить с ними на их языке.

  • Китайцы могут приходить в гости к друзьям и знакомым без приглашения. У китайцев есть традиция приходить в гости, особенно по праздникам, очень рано.

  • Планируя визит, китайцы могут очень неопределенно планировать его время. Китайцы более либерально, чем русские, относятся к возможности опоздания на запланированную встречу.

  • В Китае не принято обращаться к соседям с просьбой одолжить посуду и мебель на некоторое время (например, на время приема гостей), в русском общении это возможно.

  • Китайцы далеко не всегда терпеливо ждут, когда приехавшие выйдут из транспорта – они сразу пытаются войти в подошедший автобус или вагон. При выходе из транспорта китайцы могут отталкивать тех, кто стоит перед ними. В китайском транспорте допустимо бросать мусор на пол и оставлять его в купе.

  • Китайцы, как и многие деловые люди с Запада, приглашают коллег в ресторан для деловых переговоров. У китайцев существует этикетный ритуал спора в ресторане – после того как все поужинали, начинается яростный спор тех, кто готов оплатить ужин: спорят громко, демонстративно отталкивая деньги, предлагаемые другими участниками ужина. Такой спор является демонстрацией уважения к присутствующим. Если человек не курит (что в Китае для мужчин — большая редкость), и босс или очень хороший друг предложил сигарету, то редко когда отказываются закурить. Это касается и предложения выпить или поесть.