... > Речевая коммуникация > Коммуникативное и речевое...

Коммуникативное и речевое поведение немцев

НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦЕ

Коммуникативное поведение Речевое поведение Особенности коммуникативного и речевого поведения немцев
ПОЛНЫЙ ОТВЕТ
БЕЗ ВОДЫ
Без воды — краткий вариант ответа,
легко понять и запомнить

Коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной группы людей.

Речевое поведение – форма взаимодействия человека с окружающей средой (вербальная и невербальная), обусловленная особенностями воспитания, местом рождения и обучения, средой, в которой человек привычно об­щается, всеми особенностями, свойственными ему как личности, как представителю социальной группы, а также национальной общности. 

Особенности коммуникативного и речевого поведения немцев:

  • Речи немцев свойственна точность, логичность. Особое внимание уделяется тому, что сказано, а не как сказано.

  • Немцы верят в то, что миром правит Ordnung (порядок), где у любой вещи и любого человека есть свое место в великом плане, рассчитанном на то, чтобы достичь максимальной эффективности. Стремление упорядочить все и вся пронизывает все стороны немецкой действительности. Порядок поддерживает закон, поэтому немцы удивительно законопослушны.

  • Для немецкого этикета характерна пунктуальность. О встречах принято договариваться заранее, о невозможности прийти или возможном опоздании необходимо предупреждать с извинениями. Если вас пригласили в гости или на ужин в ресторан, будет хорошим тоном прийти с подарком.

  • Немцы в большинстве своем прямолинейны и всегда стремятся говорить окружающим только правду, даже если та им не понравится.

  • Немцы относятся к жизни с невероятной серьезностью, поэтому весьма неодобрительно отмечают любые проявления легкомыслия, всякие случайности и неожиданности. По этой же причине все их разговоры серьезны и значительны: они с наслаждением обсуждают всяческие проблемы, болезни, стрессы, перегрузки на работе и другие животрепещущие темы.

  • В коммуникации немцы сдержанны, задают мало вопросов, почти не вступают в разговор с незнакомыми людьми в транспорте, на улице. У немцев не принято вмешиваться в дела других, замечания незнакомым предпочитают делать в письменной форме.

  • Немцы предпочитают общаться на больших расстояниях. Если русские могут приобнять друг друга, похлопать по плечу, то в Германии это может быть воспринято как вторжение в личное пространство, и собеседник резко перейдет на раздраженный тон.

  • Принятой формой обращения в Германии является «вы». Немец никогда не обратится, особенно к малознакомому человеку, на «ты». При первом знакомстве к собеседнику принято обращаться «герр» и «фрау» с добавлением фамилии. Позднее, если у вас обнаружатся общие интересы или общие знакомые, к вам обратятся по имени и фамилии. И только по прошествии месяцев или лет возможно обращение на «ты».

  • В официальном обращении в Германии принято называть титул каждого, к кому вы обращаетесь. Если звание человека вам неизвестно, то можно использовать слово «доктор», поскольку оно применимо почти к каждому образованному человеку.

  • Немцы пожимают друг другу руки при каждом удобном случае, рукопожатие – обязательный элемент их жизни. Руки принято пожимать при встречах и расставаниях, при приезде и отъезде, в знак согласия и несогласия тоже. В знак дружеского расположения руку удерживают, как можно дольше. Отвечая на телефонный звонок, немец обычно называет свое имя – это устная замена рукопожатию.

  • Немцы допускают шумное общение на улице, если они общаются в группе «своих», но в транспорте разговаривать не принято.

  • Немцы в силу авторитарного типа личности услужливы к вышестоящим, но повелительны и пренебрежительны к нижестоящим.

  • Немцы используют формулы благодарности подобно формулам извинения при малейшем случае, русские же лишь тогда, когда необходимо обязательно поблагодарить партнера или извиниться перед ним.

  • Распространенным жестом у немцев является постукивание костяшками пальцев по столу в знак приветствия знакомых (преимущественно мужчин), сидящих за этим столом в ресторане или кафе. Данный жест означает: «Всем добрый день!» или «Всем добрый вечер!». В большинстве случаев приветствующему отвечают тем же. 

  • При приветствии необходима улыбка, т. к. она является неотъемлемым компонентом коммуникативного поведения. В западном мире улыбка часто формальный знак культуры, не имеющий ничего общего с искренним расположением к тому, кому ты улыбаешься.

  • Немецкое пожелание удачи может сопровождаться или замещаться следующим жестом: большой палец зажимают остальными пальцами той же руки в кулак, рука приподнимается до уровня груди. Иногда этот жест выполняется обеими руками. 

  • При застольных пожеланиях после произнесения тостов у немцев не принято чокаться.

  • Национально специфичны жесты одобрения у немецких студентов: если студентам особенно понравилась лекция профессора, то они в знак благодарности и одобрения начинают стучать костяшками пальцев по столу. Для выражения одобрения, а также приветствия актеров в цирке и варьете (но не на концерте и в театре) необходимо топать ногами.

  • Немцы очень сдержанны в деловом общении и тщательно соблюдают принятые формы общения. Считается, например, совершенно необходимым письменно подтвердить предварительную договоренность или прием заказа, извиниться за непредвиденную задержку его исполнения, дать промежуточный ответ, сохранить конфиденциальность получения информации, поблагодарить за оказанную любезность или сделанную покупку, официально поздравить коллегу с повышением по службе или днем рождения.

  • В немецком деловом общении очень важное место играет способ официального оформления делового письма, который дает возможность получить точные данные о фирме-партнере, об отправителе, получателе, о канале связи и многом другом. Несоблюдение формы и отсутствие ряда реквизитов на деловом письме в немецком делопроизводстве встречается чрезвычайно редко и может свидетельствовать о том, что документ передан новичком-непрофессионалом или отправлен в необычных условиях. Такой документ требует к себе внимания со стороны получателя, вероятнее всего последует просьба его подтвердить, так как он не отвечает требованию достоверности и не может быть идентифицирован как документ фирмы-отправителя. Неправильное оформление корреспонденции – один из признаков несолидности фирмы или чужого, «фальшивого» отправителя.